பரிசுத்த வேதாகமம் நீதிமொழிகள் அதிகாரம் 25 – Read Holy Bible Book Of Proverbs Chapter 25 In Tamil With English Reference
1 - யூதாவின் ராஜாவாகிய எசேக்கியாவின் மனுஷர் பேர்த்தெழுதின சாலொமோனுடைய நீதிமொழிகள்:
English:- These Are More Proverbs Of Solomon, Copied By The Men Of Hezekiah King Of Judah:
2 - காரியத்தை மறைப்பது தேவனுக்கு மேன்மை; காரியத்தை ஆராய்வதோ ராஜாக்களுக்கு மேன்மை.
English:- It Is The Glory Of God To Conceal A Matter; To Search Out A Matter Is The Glory Of Kings.
3 - வானத்தின் உயரமும், பூமியின் ஆழமும், ராஜாக்களின் இருதயங்களும் ஆராய்ந்துமுடியாது.
English:- As The Heavens Are High And The Earth Is Deep, So The Hearts Of Kings Are Unsearchable.
4 - வெள்ளியினின்று களிம்பை நீக்கிவிடு, அப்பொழுது தட்டானால் நல்ல உடைமை பிறக்கும்.
English:- Remove The Dross From The Silver, And Out Comes Material For The Silversmith;
5 - ராஜாவின் முன்னின்று துஷ்டரை நீக்கிவிடு, அப்பொழுது அவனுடைய சிங்காசனம் நீதியினால் நிலைநிற்கும்.
English:- Remove The Wicked From The King's Presence, And His Throne Will Be Established Through Righteousness.
6 - ராஜாவின் சமுகத்தில் மேன்மைபாராட்டாதே; பெரியோர்களுடைய ஸ்தானத்தில் நில்லாதே.
English:- Do Not Exalt Yourself In The King's Presence, And Do Not Claim A Place Among Great Men;
7 - உன் கண்கள் கண்ட பிரபுவின் சமுகத்தில் நீ தாழ்த்தப்படுவது நல்லதல்ல; அவன் உன்னைப் பார்த்து: மேலே வா என்று சொல்வதே உனக்கு மேன்மை.
English:- It Is Better For Him To Say To You, "Come Up Here," Than For Him To Humiliate You Before A Nobleman. What You Have Seen With Your Eyes
8 - வழக்காடப் பதற்றமாய்ப் போகாதே; முடிவிலே உன் அயலான் உன்னை வெட்கப்படுத்தும்போது, நீ என்ன செய்யலாம் என்று திகைப்பாயே.
English:- Do Not Bring Hastily To Court, For What Will You Do In The End If Your Neighbor Puts You To Shame?
9 - நீ உன் அயலானுடனே மாத்திரம் உன் வியாஜ்யத்தைக்குறித்து வழக்காடு, மற்றவனிடத்தில் இரகசியத்தை வெளிப்படுத்தாதே.
English:- If You Argue Your Case With A Neighbor, Do Not Betray Another Man's Confidence,
10 - மற்றப்படி அதைக் கேட்கிறவன் உன்னை நிந்திப்பான்; உன் அவமானம் உன்னைவிட்டு நீங்காது.
English:- Or He Who Hears It May Shame You And You Will Never Lose Your Bad Reputation.
11 - ஏற்ற சமயத்தில் சொன்ன வார்த்தை வெள்ளித்தட்டில் வைக்கப்பட்ட பொற்பழங்களுக்குச் சமானம்.
English:- A Word Aptly Spoken Is Like Apples Of Gold In Settings Of Silver.
12 - கேட்கிற செவிக்கு, ஞானமாய்க் கடிந்துகொண்டு புத்திசொல்லுகிறவன், பொற்கடுக்கனுக்கும் அபரஞ்சிப் பூஷணத்திற்கும் சரி.
English:- Like An Earring Of Gold Or An Ornament Of Fine Gold Is A Wise Man's Rebuke To A Listening Ear.
13 - கோடைகாலத்தில் உறைந்தமழையின் குளிர்ச்சி எப்படியிருக்கிறதோ, அப்படியே உண்மையான ஸ்தானாபதியும் தன்னை அனுப்பினவனுக்கு இருப்பான்; அவன் தன் எஜமான்களுடைய ஆத்துமாவைக் குளிரப்பண்ணுவான்.
English:- Like The Coolness Of Snow At Harvest Time Is A Trustworthy Messenger To Those Who Send Him; He Refreshes The Spirit Of His Masters.
14 - கொடுப்பேன் என்று சொல்லியும் கொடாமலிருக்கிற வஞ்சகன் மழையில்லாத மேகங்களுக்கும் காற்றுக்கும் சரி.
English:- Like Clouds And Wind Without Rain Is A Man Who Boasts Of Gifts He Does Not Give.
15 - நீண்ட பொறுமையினால் பிரபுவையும் சம்மதிக்கப்பண்ணலாம்; இனிய நாவு எலும்பையும் நொறுக்கும்.
English:- Through Patience A Ruler Can Be Persuaded, And A Gentle Tongue Can Break A Bone.
16 - தேனைக் கண்டுபிடித்தாயானால் மட்டாய்ச் சாப்பிடு; மிதமிஞ்சிச் சாப்பிட்டால் வாந்திபண்ணுவாய்.
English:- If You Find Honey, Eat Just Enough- Too Much Of It, And You Will Vomit.
17 - உன் அயலான் சலித்து உன்னை வெறுக்காதபடிக்கு, அடிக்கடி அவன் வீட்டில் கால் வைக்காதே.
English:- Seldom Set Foot In Your Neighbor's House- Too Much Of You, And He Will Hate You.
18 - பிறனுக்கு விரோதமாய்ப் பொய்ச்சாட்சி சொல்லுகிற மனுஷன் தண்டாயுதத்துக்கும் கட்கத்துக்கும் கூர்மையான அம்புக்கும் ஒப்பானவன்.
English:- Like A Club Or A Sword Or A Sharp Arrow Is The Man Who Gives False Testimony Against His Neighbor.
19 - ஆபத்துக்காலத்தில் துரோகியை நம்புவது உடைந்த பல்லுக்கும் மொழிபுரண்ட காலுக்கும் சமானம்.
English:- Like A Bad Tooth Or A Lame Foot Is Reliance On The Unfaithful In Times Of Trouble.
20 - மனதுக்கமுள்ளவனுக்குப் பாட்டுகளைப் பாடுகிறவன், குளிர்காலத்தில் வஸ்திரத்தைக் களைகிறவனைப்போலவும், வெடியுப்பின்மேல் வார்த்த காடியைப்போலவும் இருப்பான்.
English:- Like One Who Takes Away A Garment On A Cold Day, Or Like Vinegar Poured On Soda, Is One Who Sings Songs To A Heavy Heart.
21 - உன் சத்துரு பசியாயிருந்தால், அவனுக்குப் புசிக்க ஆகாரங்கொடு; அவன் தாகமாயிருந்தால், குடிக்கத் தண்ணீர்கொடு.
English:- If Your Enemy Is Hungry, Give Him Food To Eat; If He Is Thirsty, Give Him Water To Drink.
22 - அதினால் நீ அவன் தலையின்மேல் எரிகிற தழல்களைக் குவிப்பாய்; கர்த்தர் உனக்குப் பலனளிப்பார்.
English:- In Doing This, You Will Heap Burning Coals On His Head, And The Lord Will Reward You.
23 - வடகாற்று மழையையும், புறங்கூறுகிற நாவு கோபமுகத்தையும் பிறப்பிக்கும்.
English:- As A North Wind Brings Rain, So A Sly Tongue Brings Angry Looks.
24 - சண்டைக்காரியோடே ஒரு பெரிய வீட்டில் குடியிருப்பதைப்பார்க்கிலும், வீட்டின்மேல் ஒரு மூலையில் தங்குவதே நலம்.
English:- Better To Live On A Corner Of The Roof Than Share A House With A Quarrelsome Wife.
25 - தூரதேசத்திலிருந்து வரும் நற்செய்தி விடாய்த்த ஆத்துமாவுக்குக் கிடைக்கும் குளிர்ந்த தண்ணீருக்குச் சமானம்.
English:- Like Cold Water To A Weary Soul Is Good News From A Distant Land.
26 - துன்மார்க்கருக்கு முன்பாக நீதிமான் தள்ளாடுவது கலங்கின கிணற்றுக்கும் கெட்டுப்போன சுனைக்கும் ஒப்பாகும்.
English:- Like A Muddied Spring Or A Polluted Well Is A Righteous Man Who Gives Way To The Wicked.
27 - தேனை மிகுதியாய் உண்பது நல்லதல்ல, தற்புகழை நாடுவதும் புகழல்ல.
English:- It Is Not Good To Eat Too Much Honey, Nor Is It Honorable To Seek One's Own Honor.
28 - தன் ஆவியை அடக்காத மனுஷன் மதிலிடிந்த பாழான பட்டணம்போலிருக்கிறான்.
English:- Like A City Whose Walls Are Broken Down Is A Man Who Lacks Self-control.